Význam anglického výrazu „six-three“

Text dotazu

Dobrý den, co prosím znamená výraz „six-three“ v následující větě z románu: „He was around six-three, with correspondingly exaggerated features that reminded her of a Croatian basketball player she had once seen when forced to watch a Lakers-Knicks game.“ Ve slovnících jsem to nenašla. Na Googlu po zadání dotazu „six-three meaning“ se objevila řada stejných dotazů položených několika serverům, čísla ve výrazu byla stále tato, jde tedy podle mne zřejmě o nějaký ustálený výraz a ne o to, že by šlo pokaždé o výšku osoby „šest stop a tři palce“, jak se domnívají někteří z odpovídajících. To by podle mne musela být příliš nápadná náhoda, že by v různých citátech měli různí lidé právě tuo výšku, ne? Taková odpověď ale je právě odpovědí diskutujících, tedy nezaručená - oficiální definici jsem na těch serverech nikde nenašla, některé přímo uvdějíá, že *nebyla nalezena“. Co tedy prosím ten výraz znamená doopravdy? (V případě, že jde skutečně o výšku osoby „šest stop a tři palce“, prosím Vás zároveň o převedení teto míry na míru běžnou u nás, kolik to tedy činí v metrech a centimtrech.) Děkuji!

Odpověď

Dobrý den,

domníváme se, že jiný význam six-three než označení výšky není. Jak jste uvedla ve Vašem dotazu, internetová fóra a diskuze zmiňují tento výraz pouze v kontextu výšky (viz např. http://english.stackexchange.com/questions/63169/meaning-of-six-three). S největší pravděpodobností by se mělo jednat spíše o americkou angličtinu, jak naznačují stránkyhttp://www.learnamericanenglishonline.com/Yellow%20Level/Y20%20Height%20and%20Weight.html
Pro potvrzení této myšlenky jsme se dívali do slovníku anglických idiomů, kde lze nalézt pouze následující ustálené výrazy využívající číslo 6:
1) six of one and half a dozen of the other = prašť jak uhoď
2) at sixes and sevens = být nejednotný
3) the sixty-four thousand dollar question = otázka, která všechno rozhodne

Jestliže pracujeme s významem označení výšky, six-three vlastně přesně znamená "six feet" a "three inches", v překladu tedy 6 stop a 3 palce. Pokud bychom chtěli výšku vyjádřit v centimetrech, jednalo by se cca o 190,5 cm. Převodník je následující: 1 palec = 2,54 cm, 1 stopa = 12 palců (setkat se můžete také s převodem 1 palec = 2,5 cm; https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080905114732AAfllUO,http://www.helpforenglish.cz/article/2009072804-mile-stopy-palce-libry). 

Závěrem bychom Vás rádi upozornili, že služba Ptejte se knihovny není služba překladatelská a ani překlady neposkytuje. Proto Vám bohužel nemůžeme zaručit, že výše uvedené informace jsou skutečně jediné správné. Pokud požadujete ověřený překlad, doporučujeme Vám obrátit se na relevantní překladatelské služby. 

Použité zdroje

ROJAHN, Christoph a BOLLINGER, Susan. Anglické idiomy = English idioms. Vyd. 1. Brno: Computer Press, C2007. 195 s. Jazyky - učebnice pro samouky. Angličtina. ISBN 978-80-251-1682-1.

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

09.04.2015 06:22

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Zapište číslici "pět".

Hledání v archivu