Výklad přísloví

Text dotazu

Dobrý den,
prosím o výklad přísloví "Poslali výra pro kus sýra a on přinesl tvaroh." a "Vrána vráně oči nevyklove."
Děkuji

Odpověď

Dobrý den,

přísloví, která Vás zajímají, zmiňuje již F.L.Čelakovský; v Mudrosloví k přísloví o výru a sýru píše:

Poslali výra pro kus sýra, on přinesl tvaroh. (Tak bývá, když hloupému nějaká poselství se svěřuje.)

Zdroj:  Čelakovský, F.L. Mudrosloví národu slovanského v přísloví. Praha: Lika klub, 2000. a  vydání  téhož z roku 1852.

 

Druhé přísloví Vrána  vráně oči nevyklove uvádí rovněž Čelakovského sbírka přísloví a lze vysvětlit podobně jako vrána k vráně sedá, rovný rovného si hledá; každý pták drží se hejna svého; pes psa nekouše; neušpiní se saze uhlím -  pospolitost sobě rovných, držet při sobě, neubližovat lidem ve stejné situaci, nevyvyšovat se,...

Obdobná přísloví jsou i u jiných národů; francouzská a česká např. srovnává kniha STEHLÍK, Oldřich. České a francouzské mudrosloví. Obdoby a rozdíly. Praha: Vesmír, 1937.

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

13.05.2013 16:17

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Zapište číslici "pět".

Hledání v archivu