-
To se mi líbí
-
Doporučit
Odkud pochází text uvedený v knize J.Steinbeck - Na plechárně- verše začínající - Teď jako tenkrát
Dobrý den,
děkujeme za zajímavý dotaz.
V knize Johna Steinbecka Na plechárně předčítal doktor z knihy poemu Black marigolds (Černé aksamitníky). Steinbeck v textu použil anglický překlad Powyse Matherse.
Báseň napsal v 11. století kašmírský básník Bilhana Kavi a v sanskrtu se nazývá Caurapañcāśikā (Zloděj lásky). Steinbeck necituje celou poemu, která má celkem padesát slok, ale pouze osm z nich. Báseň má v originále dvě stě veršů ve čtrnáctislabičném metru vasantatilaka. Popisuje lásku bráhmana Bilhana k princezně Yaminipurnatilace, dceři krále Madanabhirama, jež byla prozrazena a muž čeká ve vězení na svůj trest.
Moderní překlad do angličtiny z roku 1966 Gertrude Clorius Schwebell byl vydán pod názvem The Secret Delights of Love.
Český překlad Oldřicha Friše a Františka Hrubína (Praha, 1953) vyšel pod názvem Dnes ještě...
ZBAVITEL, Dušan a Jaroslav VACEK. Průvodce dějinami staroindické literatury. Třebíč: Arca JiMfa, 1996, s. 466. ISBN 80-85766-34-5. Dostupné také z: https://kramerius5.nkp.cz/[…]/uuid:b8f4e7c0-97ed-11e6-9328-005056825209
BILHANA. The Caurapâñcâśikâ. Online. In: . 2013, s. XXII. ISBN 9781876347694. Dostupné z: http://gamahucherpress.yell[…]c3%b1c%c3%a2sik%c3%a22.pdf. [cit. 2025-05-26].
BILHANA. Dnes ještě--. Přeložil František HRUBÍN, přeložil Oldřich FRIŠ. Malá knižnice Orientu. Praha: Nový Orient, 1953.
STEINBECK, John. Na plechárně. Praha: Svoboda, 1992, s. 139. Dostupné také z: https://kramerius5.nkp.cz/[…]/uuid:c8ffe8d0-0e94-11e3-9439-005056825209.
STEINBECK, John. Cannery Row. Online. Penguin Books. ISBN 978-0-14-017738-1. Dostupné z: https://dn720004.ca.archive[…]20-%20John%20Steinbeck.pdf. [cit. 2025-05-26].
Jazyk, lingvistika a literatura
Praha
Národní knihovna ČR
26.05.2025 08:00