skloňování jména Raspe

Text dotazu

Dobrý den,
překládám článek o událostech okolo Frakce Rudé armády a mám nejasnosti se
skloňováním jména Raspe, resp. s jeho formou jako přivlastňovacího jména. Je
správnou formou Raspeho nebo Raspův? Podle čeho se mohu orientovat?
Předem mnohokrát děkuji.

Odpověď

Dobrý den,
z níže uvedeného článku vyplývá, že jsou možné oba tvary - buď dle skloňování podle vzoru pán, nebo tvar utvořený pomocí zájmenné koncovky.

"Jména cizího původu zakončená ve výslovnosti i grafice na -e skloňujeme podle toho, jaká souhláska předchází koncovému -e. Předchází-li tvrdá nebo obojetná souhláska (kromě s, z), skloňujeme jména podle vzoru "pán" nebo pomocí zájmenných koncovek. I když u jmen známých stále převládá spíše tradiční skloňování podle vzoru "pán", zájmenné skloňování je dnes stále užívanější i u nich, protože je z pádových tvarů lépe rozpoznatelná základní podoba jména (Goethe, Niederle, Tille, Šebrle, Dante, Arne, Rilke, Teute, Eliade, španělské jméno Jorge [chorche], vietnamské jméno Rjúnosuke - 2. p.
Goetha i Goetheho, Niederla i Niederleho, Tilla (řidč.) i Tilleho, Šebrla i Šebrleho, Danta i Danteho, Arna i Arneho, Rilka i Rilkeho, Teiga i Teigeho, Eliada i (řidč.) Eliadeho, Jorga (řidč.) i Jorgeho, Rjúnosuka i Rjúnosukeho)"

Zdroj: http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=322

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

27.07.2012 08:59

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Zapište číslici "pět".

Hledání v archivu