"put the cart before the horse"

Text dotazu

Jaký je český ekvivalent anglického idiomu "Put the card before the horse"?

Odpověď

Dobrý den, výraz zní v angličtině původně a asi správně "put the cart before the horse" (tj. nikoli card ale cart=dvoukolový vozík). Níže uvedený slovník uvádí jako české obdoby:
zapřáhnout koně za vůz,
vzít věc za špatný konec.

Velký anglicko-český slovník = English-Czech Dictionary / Karel Hais, Břetislav Hodek. -- 1. vyd.. -- Praha : Academia, 1984-1985. -- 3 sv. (sr. heslo "cart").

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

11.12.2008 11:48

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Zapište číslici "pět".

Hledání v archivu