Puškin nebo Puškám?

Text dotazu

Často se setkávám s interpretací jména Alexandra Sergejeviče Puškina jako "Puškám". Nemohu ale nikde nalézt informaci o tom, kde se toto jméno vzalo. Jestli si ho nechal spisovatel později změnit na Puškin a je to třeba jméno jeho rodiny atd. Nejvíc matoucí považuji texty, kde jsou na přeskáčku uvedeny obě varianty slova. Původně jsem si myslela, že jde třeba o fonetickou transkripci slova Puškin, ale za tím je vždy uváděna výslovnost stejná. Tak nevím. Pomohli byste mi? Děkuji

Odpověď

Dobry den, bohuzel se nam nepodarilo najit nikde, ze by bylo v souvislosti s Puskinem pouzito jmeno Puskam. Jen na internetu, viz odkaz http://ron1.borec.cz/cestina/cestina%20-%20anglie%20Romantismus.doc, je tato podoba jmena v textu.

Problematiku jsem konzultovala i s pracovniky Slovanske knihovny v NK CR, ale priklani se s urcitosti ke zkomoleni jmena Puskin na Puskam. Prosla jsem vetsi mnozstvi biografickych del o Puskinovi, katalogy, databaze a jine zdroje, ale  nikde podoba jmena Puskam v souvislosti s Puskinem neni. Velmi by nam pomohlo, kdybyste napsala, kde, v kterych textech, jste se s timto problemem setkala, abychom se pokusili urcit, zda se jedna o preklep nebo skutecne v nejakem podivnem prepisu nebo v nejake situaci bylo pouzito jmeno Puskam spravne pro ruskeho basnika Alexandra Sergejevice Puskina. Puskinuv otec byl ale mimo jine znamy literat a je vsude psan jako Puskin.

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

25.02.2009 15:55

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Zapište číslici "pět".

Hledání v archivu