První vydání textu „Můj bratr Jiří“ od Františka Langera
Text dotazu
Dobrý den,
obracím se na Vás s prosbou o bibliografické upřesnění ohledně textu Františka Langera „Můj bratr Jiří“. Snažím se zjistit, kdy byl tento text poprvé vydán (v jaké podobě a kde).
Zatím mám tyto informace:
Text se objevil v angličtině jako předmluva/úvod k vydání Jiřího knihy Nine Gates to Hasidic Mysteries (New York: D. McKay Co., 1961).
O dva roky později vyšel česky v rámci Byli a bylo (Praha: Československý spisovatel, 1963).
Následně byl přejímán do dalších českých vydání Devíti bran (např. 1965, 1990, 1996) i do překladů (např. polsky 1988, německy 2013).
Ráda bych si ale ověřila: Byla anglická verze z roku 1961 skutečně prvním publikovaným vydáním tohoto textu?
Nevyskytla se případně dříve (např. v časopise, sborníku, v rukopisné podobě určené k tisku apod.)?
Odpověď
Dobrý den,
informace z knihy Byli a bylo z r. 1971, viz níže:
"Můj bratr Jiří Langer napsal knihu Devět bran, pověsti a legendy o zázračných rabínech a o jejich zbožných židovských věřících, kteří žili v jejich lesku a slávě po haličských, polských, bukovinských a besarabských vsích a městečkách. Česky knihu vydalo nakladatelství ELK v červenci r. 1937. V roce 1959 vyšla v německém překladu a v roce 1961 v anglickém současně v Londýně a v New Yorku. К anglickému vydání napsal jsem jako úvod své vzpomínky na bratra. Aby mohla kniha Devět bran vzniknout, musil se můj bratr Jiří Langer přenést z životní reality dvacátého století do mystické a extatické atmosféry středověku. A to nikoli jen metaforicky, na křídlech fantazie. Naopak, zcela ve skutečnosti, která se začala zakoupením jízdního lístku na nádraží v Praze do jakéhosi městečka ve východní Haliči..."
Podle tohoto textu to vypadá, že vyšlo až v tom roce 1961 k anglickému vydání knihy Devět bran.
Jak se nám ale podařilo najít, ještě před tím rokem 1961 vyšlo ale v:
Obor
Jazyk, lingvistika a literatura
Okres
--
Knihovna
Národní knihovna ČR
Datum zadání dotazu
19.01.2026 08:00