první překlad Andersenových pohádek do češtiny

Text dotazu

Kdy byly poprvé přeloženy pohádky H.CH. Andersena
do českého jazyka?

Odpověď

Dobrý den,

záznam nejstarších vydání Andersenových pohádek v katalogu NKC Národní knihovny, http://www.nkp.cz, záložka Katalogy a databáze. Ten nejstarší je z roku 1863 :
-[Č.záznamu: 000313780]
 H.C. Andersena Povídky a báchorky / zčeštil Jos. Mikuláš Boleslavský. -- Vyd. il.. -- V Praze : I.L. Kober, 1863. -- 192 s.,

následují vydání

-[Č.záznamu: 002128694]
 Výbor veškerých povídek a báchorek H.C. Andersena : nová sbírka / přeložil Karel Bohuš Kober. -- V Praze : I.L. Kober, 1868. -- 219 s.

-[Č.záznamu: 001093022]
 J.C. Andersena vybrané pohádky, povídky a báchorky pro mládež a přátele její / zčeštili Bedřich Peška a Jos. Mikuláš Boleslavský ; obrázky dle původních nákresů Františka a Ludvíka Richtra, Osterwalda a Löfflera. -- V Praze : Mikuláš a Knapp, 1874. -- 240 s.
a

-[Č.záznamu: 001255950]
 Andersenovy báchorky : vybrané pro mládež / vzdělal P.J. Šulc. -- V Praze :
Alois Hynek, [mezi 1882 a 1884].

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

27.07.2012 09:33

Petr Ondryáš píše:
Středa 17.02.2016 19:22
Dobrý den, hledal jsem na internetu, kdy poprvé vyšla Malá mořská víla česky a našel jsem zajímavou diplomovou práci, která se věnuje Andersenovi. Podle ní Mořská panna vyšla v roce 1841 v časopise Dennice překladem Jakuba Malého. Přidávám bližší údaje práce: https://is.cuni.cz/webapps/zzp/download/120045501

Simona Laudátová
Recepce Hanse Christiana Andersena v Čechách
(do roku 1945)
Diplomová práce
Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Kolik je 10 + 4?

Hledání v archivu