-
To se mi líbí
-
Doporučit
Prosím o vysvětlení rčení \"přeletět nad kukaččím hnízdem\". Děkuji.
Dobrý den,
"přelet nad kukaččím hnízdem" jsme jako české přísloví či rčení nenalezli.
Jedná se ovšem o název knihy K. E. Keseye: One Flew Over the Cuckoo's Nest (1962). V roce 1975 poté vznikl stejnojmenný film Miloše Formana. Kniha K. E. Keseye u nás vyšla pod názvem Vyhoďme ho z kola ven.
Více na stránkách:
http://en.wikipedia.org/wiki/One_Flew_Over_the_Cuckoo%27s_Nest_%28novel%29
http://www.fdb.cz/filmy/17266-Prelet-nad-kukaccim-hnizdem-One-Flew-Over-The-Cuckoo-s-Nest.html
Název originálu knihy One Flew Over the Cuckoo's Nest odkazuje na verš dětské říkanky, rozpočitadla:
One flew East
One flew West
And one flew over the cuckoo's nest
(viz např. https://en.wikipedia.org/wiki/One_Flew_Over_the_Cuckoo%27s_Nest_(novel)#Title). Překladatel Jaroslav Kořán se snažil zachovat estetickou hodnotu originálního díla, a proto do názvu vložil část rozpočitadla známého českému čtenáři: Ať je to ten nebo ten, vyhoďme ho z kola ven!.
V češtině je brána kukačka jako symbol: pro někoho cizího, kdo zastává výhody na úkor domácího, pro nemanželské dítě, pro matku, která se nestará o své děti nebo působí rozvrat v jiné rodině či jako mazlivý název pro děti (zvláště děvčata).
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 2., opr. a dopl. vyd. Praha: Academia, 1994. ISBN 80-200-0493-9 (váz.).
Příruční slovník jazyka českého. V Praze : Státní nakladatelství : Školní nakladatelství : SPN, 1935-1957.
BERAN, Zdeněk. Proč je důležité míti Filipa. Tvar: literární týdeník. Praha: Československý spisovatel, 2013, 24(6), s. 18. ISSN 0862-657X. Dostupné také z: https://ndk.cz/[…]/uuid:ba5addd0-0300-11e7-97b4-5ef3fc9ae867
https://www.kinobox.cz/[…]/zajimavosti
Jazyk, lingvistika a literatura
--
Národní knihovna ČR
07.12.2007 15:36