Překlad názvu francouzského díla

Text dotazu

Dobrý den, ráda bych se zeptala, zda se používá nebo vůbec existuje český překlad názvu francouzského díla ze 17. století "Les antiquitez et recherches des villes, chateaux, et places plus remarquables de France" od André Du Chesne. Děkuji

Odpověď

Pro upřesnění uvádíme, že přesný název knihy zní:

Les antiquitez et recherches des villes, chateaux, et places plus remarquables de toute la France

V našem fondu knihu daného autora nemáme ani francouzsky ani česky. Kniha není dohledatelná ani při vyhledávání pomoci Jednotné informační brány či Souborného katalogu. 

Zdá se, že kniha vyšla pouze ve Francii a pouze v roce 1609 (viz také Google books).

Dvě knihy od zmiňovaného autora má Národní knihovna, ale názvem ani obsahově neodpovídají zadání a jsou ve francouzštině.

Pokus o překlad názvu lze najít snad jen v diplomové práci Petry Holubičkové (Památková péče v ČR a ve Francii), obhájené v roce 2008 na Ekonomicko-správní fakultě Masarykovy univerzity v Brně, kdy je název přeložen jako: Významné starožitnosti a díla měst, hradů, zámků a jiným míst z celé Francie.
Což je samozřejmě jen překlad názvu a nevypovídá nic o případném překladu knihy
do češtiny, ke kterému zřejmě opravdu nikdy nedošlo.

Knihovna románských studií FF UK

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Knihovna Filozofické fakulty UK

Datum zadání dotazu

17.02.2014 09:00

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Zapište číslici "pět".

Hledání v archivu