Překlad básně

Text dotazu

Dobrý den,
chtěla bych Vás touto cestou poprosit o pomoc a zepat, zda by bylo možné ve vaší knihovně získat umělecký překlad básně Friedricha Schillera Das Mädchen aus der Fremde.

Odpověď

Dobrý den,
našla jsem překlad básně od Jana Purkyně - Cizinka (snad je to ono):

CIZINKA

Co rok se děva divné krásy
chudých pastoušků v oudolí
jevívala, když první hlasy
skřivánků zněly v okolí.

Cizinkou byla v tomto kraji
neznámoť odkud přibyla,
i všecken po ní sled se tají,
co jen se odtud vzdálila.

Blaženství v její blíži válo,
hruď touhou divně šířena;
však přízni cosi odolalo,
jakási vážnost vznešená.

Přineslať ovoce i kvítí
vzešlé, kde krašší pohoda,
kde slunce milostněji svítí,
kde šťastnější je příroda.

Každému udělila dary,
ten ovoce, ten kvítí vzal,
každičký od ní, mladý, starý,
se s věnem domů vracoval.

Vítáno mělo všeckno býti;
blížilli však se milých pár,
těm dala nejkrásnější kvítí,
těm nejhojnější dala dar.


(Přepsáno z knihy:
Bedřich Schillera Básně lyrické. Přeložil Jan Purkyně. V Praze : Nákladem
knihkupectví I. L. Kobrova, 1881.)

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Vědecká knihovna v Olomouci

Datum zadání dotazu

18.05.2010 13:50

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Zapište číslici "pět".

Hledání v archivu