Popelka

Text dotazu

Dobrý den,
prosím vás, nevíte, jestli je možné zjistit, jaké bylo skutečné Popelčino jméno?
V knížce Malý špalíček pohádek od Hrubína a Trnky (1987) je například napsáno, že „ji Adlina a Amina nikdy nepojmenovaly jejím vlastním jménem“. Tak jsme se nad tím pozastavili a dumali, jak se ta Popelka vlastně jmenovala

Odpověď

Dobrý den,

pohádka (někdy též báchorka) je obvykle krátký epický fiktivní příběh, nejčastěji psaný v próze, ve kterém se ve většině případů objevují nadpřirozené či smyšlené bytosti (skřítci, víly, čerti nebo draci) v kombinaci se živými lidmi.

Původní pohádky, tak jak se předávaly vyprávěním z generace na generaci, nebyly cíleně určeny dětem, jejich posluchači byli většinou dospělí.

Většina pohádek je rozšířena celoevropsky, často i celosvětově a má totožné motivy. Liší se hlavně jmény hlavních hrdinů a geografickými prvky.

Mezi první sbírky pohádek původně určených dětem patří pohádky německých jazykovědců bratří Jacoba a Wilhelma Grimmů.

"Jejich sbírka z roku 1812 obsahuje nejčastější ústně předávané pohádkové příběhy. Grimmové tyto pohádky sbírali a zachycovali v původní, nijak upravované podobě, příběhy proto mohou působit velmi autenticky a mohou mít nádech krutosti. Mezi pohádkovými příběhy té doby se objevuje pohádka o Popelce, o Jeníčkovi a Mařence nebo Šípkové Růžence," dodává odborník.

Popelka je hlavní hrdinka stejnojmenné pohádky (německy Aschenputtel nebo Aschenbrödel) bratří Grimmů, která je v českých zemích známa i pod alternativním názvem O Popelce, jak její příběh ve svém zpracování nazvala Božena Němcová.

"Verze známá v Německu, tak jak ji zachytili bratři Grimmové, či u nás je obohacená o tři kouzelné oříšky, v nichž se ukrývají šaty, a ptáčky pomáhající přebírat hrách a čočku. Přestože se tyto pohádky lokálně liší, jde stále o jeden pohádkový příběh," vysvětluje Petr Janeček z Etnografického oddělení Národního muzea.

Pohádka o Popelce zřejmě pochází z Číny a první záznamy o ní jsou již z 10. století. Právě z Číny, kde se narozeným děvčátkům pevně stahovaly nožky, tak aby jim nevyrostly a aby i v dospělosti zůstaly co nejmenší, vzešel motiv malého střevíčku, který obula jen nejkrásnější dívka, tedy ta, co měla nejmenší nožku - Yeh-hsien, naše Popelka. Ve francouzské verzi, která je rozšířená v západní Evropě, má pohádka mnoho kouzelných motivů - kmotra víla promění dýni v kočár, myši v lokaje a podobně."

Popelčin příběh je stále velice aktuální, neboť pojednává o společenských problémech ve vztazích mezi partnery, kteří se nacházejí na opačných koncích sociálního žebříčku (mesaliance). Hlavním principem pohádky je Popelčina přeměna z chudé, ušmudlané a zanedbané dívky v krásnou a atraktivní dámu. Tento princip, známý z Popelčina příběhu, byl hojně používán v minulosti a je stále používán i dnes v mnoha moderních literárně-dramatických i audiovizuálních dílech.

Žádné z těchto vyprávění se ale nezmiňuje o pravém jménu Popelky, z čehož vyplývá, že ani nebylo nikdy známo.

http://cs.wikipedia.org/wiki/Poh%C3%A1dka

http://cs.wikipedia.org/wiki/Popelka

http://www.novinky.cz/zena/deti/288360-pohadka-o-popelce-zrejme-pochazi-z-ciny.html

Procházeli jsme také níže uvedené knihy, ale skutečné jméno Popelky v není nikde uvedeno:

* PROPP, Vladimir Jakovlevič a ŠMAHELOVÁ, Hana, ed. Morfologie pohádky a jiné studie. Vyd. tohoto souboru 2. Jinočany: H & H, 2008. 343 s. ISBN 978-80-7319-085-9.

* BRAY-MOFFATT, Naia a SAUNDERS, Catherine. Princezné: obrazový slovník. 1. vyd. V Prahe: Egmont, 2009. 71 s. Disney. Princezné. ISBN 978-80-252-1196-0.

* RICHTER, Luděk. Co je co v pohádce: (pohádkové reálie). Vyd. 1. Praha: Dobré divadlo dětem, 2004. 54 s. ISBN 80-902975-3-6.

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

29.05.2014 10:15

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Kolik je 4+4 ?

Hledání v archivu