-
To se mi líbí
-
Doporučit
Vážení, byla bych Vám vděčná, kdybyste mi mohli najít úplnou citaci prvního (nebo nějakého staršího) českého překladu Písní o Rolandovi (Les chancons de geste z 11.století). Díky!
Dobrý den, nejstarším překladem Písně o Rolandovi do českého jazyka ve fondu Národní knihovny ČR je překlad Josefa Kubína z roku 1892: - Píseň o Rolandovi. (přeložil Josef Kubín). V Praze: s.a., 1892. ( IN: Slovník světové poesie. V Praze s.a. 1892, č.35) Záznam o knize naleznete v Náskenovaných katalozích (KATIF): http://katif.nkp.cz/, Generálním katalog I,BUT - CLAR, CHANG - CHARTH, č. 143 a č. 144.
Druhým nejstarším vydáním je překlad Amalie Krejčové z roku 1915.
- Píseň o Rolandovi. (přel. Amalie Krejčová). Praha 1915. (IN: Žeň z literatur.Sv.51). Záznam o knize naleznete v Online katalogu Národní knihovny: http://sigma.nkp.cz/cze/nkc nebo v Náskenovaných katalozích (KATIF): http://katif.nkp.cz/, Generálním katalog I,BUT - CLAR, CHANG - CHARTH, č. 146 a č. 147.
Pokud byste si chtěla knihy prohlédnout, můžete si vybrané exempláře objednat ke studiu do Všeobecné studovny Klementina přes již zmíněné Naskenované katalogy (KATIF), záložka "Objednat titul" nebo v případě vydání z roku 1915 přes Online katalog NK ČR: http://sigma.nkp.cz/cze/nkc.
Je možné, že vydání z roku 1892 již bylo zařazeno do ochranného fondu 19.století. V tomto případě se řiďte pokyny, které obdržíte po objednání vybraného exempláře e-mailem.
Jazyk, lingvistika a literatura
--
Národní knihovna ČR
05.03.2009 15:44