mák (rčení s tímto slovem)

Text dotazu

V češtině se vyskytuje řada rčení s mákem (např. Bylo tam lidí jako máku, Nerozumí tomu ani za mák), v němčině jsem na nic podobného nenarazil, němčina je nezná. V kterých evropských jazycích jsou makové obdoby češtiny? Kdy se do češtiny dostaly (absolutně i relativně)? Děkuji.

Odpověď

Dobrý den, německé ekvivalenty některých českých rčení obsahujících slovo mák je možné nalézt např. ve "Slovníku české frazeologie a idiomatiky" a knize "Jak se to řekne jinde":

Hlavička jako makovička, a rozum na poušti.
Krásný jako makový květ, a hloupý jak vyhořelý pařez.
= Schönheit und Torheit sind Geschwister.
= Schönheit und Verstand gehen selten Hand in Hand.

(být) rudý/(být) červený/zčervenat/zrudnout jako (vlčí) mák, německý ekvivalent = rot wie Klatschmohn sein/werden je toho/je jich jako máku/maku, německý ekvivalent = das gibt es wie Sand am Meer

ani za mák, německý ekvivalent není uveden
(ani) takový ani makový, německý ekvivalent = wider Fleisch noch Fisch
(substantivum/být) takový nebo makový, německý ekvivalent =
(willkürlich/beliebig)

* BACHMANNOVÁ, Jarmila ; SUKSOV, Valentin. Jak se to řekne jinde : česká přísloví a jejich jinojazyčné protějšky. Prahah : Universum, 2007.  s. 179. ISBN 978-80-242-1878-6.
* Slovník české frazeologie a idiomatiky. Přirovnání. Praha : Academia, 1983. s. 195.
* Slovník české frazeologie a idiomatiky. Výrazy neslovesné. Praha : Academia, 1988. s. 167.

Údaje o nejstarším nalezeném výskytu přísloví ani za mák/nedostat za mák jsme nalezli v knihách "Chrám a tvrz" a "Jazyk a jeho užívání":

* EISNER, Pavel. Chrám i tvrz : kniha o češtině. Praha : Lidové noviny, 1995. s. 171. ISBN 80-7106-066-6.
... Ani za mák - jak staré je to pěkné rčení? Zas určuje jazykový cit v nás:
přešlo patrně z lidu do literatury obrozenské, snad až teprve do vesnických románů a povídek. Velká chyba lávky: není při nich přízně za mák čteme již ve staročeském Rozmlouvání sv. Petra, v textu z r. 1585.

* STEPANOVA, Ludmila. Ani zbla a houby s octem : o frazeologismech s významem "nedostat nic". In Jazyk a jeho užívání : sborník k životnímu jubileu profesora Oldřicha Uličného. Praha : Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, 1996.  s. 81. ISBN 80-85899-19-1.
... Za nejstarší můžeme považovat zřejmě považovat model nedostat ani za +
substantivum: nedostat ani za vlas,  ani za nehet (nehýtek),  ani za mák (máček, makové zrnko), ani za prach. Nejstarší z nich je podle svědectví V Flajšhanse rčení nedostat ani za vlas, doložené už v 14. století, dále následují frazeologické jednotky  nedostat ani za nehet (za nehýtek) - 14. stol.,  nedostat ani za mák - 14. stol., nedostat ani za prach - 17. stol.

V německých slovnících jsme na žádné přísloví či rčení obsahující slovo mák nenalezli, ale můžete se s tímto dotazem zkusit v rámci služby Ptejte se knihovny obrátit na Knihovnu Goethe-Institutu v Praze
(http://www.ptejteseknihovny.cz/knihovny/knihovna-goethe-institutu-v-praze/). Stejně tak se nám nepodařilo nalézt přísloví a rčení v jiných jazycích obsahující toto slovo. Doporučovali bychom Vám kontaktovat pracovníky Ústavu pro jazyk český AV ČR (http://www.ujc.cas.cz/oddeleni/index.php?page=poradna), kteří Vám zajisté poskytnout další informace nebo Vás odkáží na příslušnou literaturu.

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

11.12.2008 10:23

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Zapište číslici "pět".

Hledání v archivu