-
To se mi líbí
-
Doporučit
Prosím, jak zní český ekvivalent pojmu Fall Grün z roku 1938? Na internetu koluje mnoho variant (Plán Zelený, Případ zelený resp. zelená), operace zelený, Zelený plán, Zelený případ...
Děkuji
Vážený paní (...),
přijde na to, co myslíte přesným ekvivalentem. Doslovný překlad by byl "Případ zelený", nicméně vzhledem k tomu, že se jednalo o vojenský plán agrese proti Československu, je v odborné literatuře používaný spíše pojem "Plán zelený" (viz např. prof. PhDr. Igor Lukeš, Ph.D., M.A.L.D. ve článku Mimořádná vojenská opatření v květnu 1938 : nová interpretace, publikovaný v odborném periodiku Historie a vojenství č. 5, rok 1995, s. 85 -viz https://digitalnistudovna.army.cz/uuid/uuid:d97f996c-5da0-11ea-9611-001b63bd97ba). Případně není krycí název operace překládán a píše se jen o německém plánu/operaci "Fall Grün", případně o plánu "Grün". Terminologie tedy není zcela ujednocena. V nejnovějším textu v časopise Historie a vojenství z roku 2022 je použita varianta nástupový plán Fall Grün. Doporučuji přidržet se tohoto označení, ale můžete se řídit i svým vlastním jazykovým citem.
https://digitalnistudovna.army.cz/search?q=Fall%20Gr%C3%BCn
Historie a pomocné historické vědy. Biografické studie
--
Vojenský historický ústav - knihovna
07.11.2023 11:57