Jak by se nepřesněji přeložil název videohry „Pokémon GO“ do češtiny?

Text dotazu

Dobrý den, zajímalo by mě, jak by se nepřesněji přeložilo slovo „Pokémon GO“ do češtiny.

Co jsem našel sám, je, že „Pokémon“ je složené z japonských slov „Poketto Monsutá“, což by v angličtině znamenalo „Pocket Monsters“, a tak mě zajímá, jak by to dopadlo v češtině, když jde o složeninu... možná? Kape-pří (Sloučenina slov „Kapesní příšery.“) To ale moc nezní nejlépe. Možná by bylo lepší najít, jak by se přesně mělo přeložit slovo „monsters“ do češtiny s nejvíce podobným významem apod., aniž by to bylo přejato z cizích jazyků, a stejně tak pro slovo „pocket“.

Odpověď

Dobrý den,

výraz pocket je v překladu přímo kapsa, tudíž to by zůstalo stejné. Naproti tomu monster se ve slovnících překládá nejen jako příšera, ale i netvor, nestvůra, zrůda.
Příšera znamená ohyzdný, ošklivý tvor budící děs, hrůzu, odpor; strašidlo, přízrak, obluda.
Netvor je brán spíše ve smyslu bájný (jinak něco znetvořeného, nestvůrného, zrůdného).
Nestvůra je někdo nebo něco nestvůrného; tělesně nebo mravně znetvořený tvor nebo znetvořená osoba.
Zrůda je ten, kdo je zrůdný; nestvůra, stvůra.

Všechny výrazy se významem stáčí v podstatě k tomu stejnému (synonyma). Složenina se slovem kapesní/kapsa je ale ve všech případech poněkud zvláštní. Dá se použít i slovo monstrum, aby složenina (pravděpodobně Kapemon) dobře zněla a zároveň dávala smysl (kapesní monstra). Slovo go je pak sloveso jít. Předpokládáme, že v tomto případě půjde spíše o rozkazovací způsob „jdi“, protože hra má podněcovat hráče k pohybu.

Přestože je slovo monstrum převzaté (původem z latiny), stejným způsobem je brána i japonská verze. V zásadě ani původní vývojáři mangy, seriálu či her Pokémon nepoužívají odlišný název, který by se skládal například z tradiční japonštiny, nýbrž užívá tzv. pseudoanglicismus (výraz adaptovaný z angličtiny – Poketto Monsutā = Pocket Monster). Současná moderní japonština se hojně skládá ze slov převzatých nebo propůjčených z cizích jazyků jako angličtina, nizozemština, portugalština aj. Tím pádem nebylo pro angličtinu nutné výraz nikterak překládat, pouze přepsat do anglické podoby zápisu. Složení slov je tedy v obou jazycích stejné a nedá se tím inspirovat pro náš překlad.

Můžete zkusit poskládat složeniny z výše uvedených překladů, které platí pro přesný překlad slova monster(s). My sami můžeme o přesnosti jen spekulovat, a proto doporučujeme obrátit se raději na nějaké překladatele, kteří s tím pracují pravidelně a určitě si se správnou verzí poradí mnohem lépe.

Použité zdroje

Definice pojmu příšera. Online. In: Slovník spisovného jazyka českého. Dostupné z: https://ssjc.ujc.cas.cz/sea[…];where=hesla&hsubstr=no
Definice pojmu nestvůra. Online. In: Slovník spisovného jazyka českého. Dostupné z: https://ssjc.ujc.cas.cz/sea[…]estv%C5%AFra&hsubstr=no
Definice pojmu netvor. Online. In: Slovník spisovného jazyka českého. Dostupné z: https://ssjc.ujc.cas.cz/sea[…];where=hesla&hsubstr=no
Definice pojmu zrůda. Online. In: Slovník spisovného jazyka českého. Dostupné z: https://ssjc.ujc.cas.cz/sea[…]where=hesla&hsubstr=no.
Wikipedia contributors, 'List of gairaigo and wasei-eigo terms', Wikipedia, The Free Encyclopedia, 4 October 2024, 22:30 UTC, <https://en.wikipedia.org/w/[…]ms&oldid=1249438292> [accessed 23 October 2024]
Furiassi, Cristiano; Gottlieb, Henrik (10 March 2015). "2 Qualifying pseudo-Anglicisms". Pseudo-English: Studies on False Anglicisms in Europe. Berlin: De Gruyter. p. 17. ISBN 978-1-5015-0023-7.
Velký anglicko-český a česko-anglický slovník: 85 000 hesel. Brno: Computer Press, 2009. ISBN 978-80-251-2593-9.
HODEK, Břetislav. Anglicko-český & česko-anglický studentský slovník. Voznice: Leda, 2005. ISBN 80-7335-060-2.
BARTÁK, Matěj. Anglicko-český, česko-anglický kapesní slovník. Praha: Plot, 2004. ISBN 80-86523-44-6.

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

22.10.2024 20:25

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Kolik je 10 + 4?

Hledání v archivu