-
To se mi líbí
-
Doporučit
Vyšla tato báseň v českém překladu?
Heinrich Heine
Neuer Frühling
XXXII
Durch den Wald, im Mondenscheine,
Sah ich jüngst die Elfen reuten;
Ihre Hörner hört ich klingen,
Ihre Glöckchen hört ich läuten.
Ihre weißen Rößlein trugen
Güldnes Hirschgeweih und flogen
Rasch dahin, wie wilde Schwäne
Kam es durch die Luft gezogen.
Lächelnd nickte mir die Köngin,
Lächelnd, im Vorüberreuten.
Galt das meiner neuen Liebe,
Oder soll es Tod bedeuten?
Dobry den,
Vami zminena basen se podle naseho nazoru nachazi v knize Vybor z dila v prekladu Pavla Eisnera pod nazvem "Lesem v uplnkove zari...". Krome teto basne jsou zde uvedeno i nekolik dalsich basni ze sbirky Nove basne (Neue Gedichte):
* HEINE, Heinrich. Výbor z díla. I. Praha : Svoboda, 1951. s. 158. Klasikove, sv. 18. signatura: 54 E 13270/1.
Preklady nekterych basni ze sbirky Nove basne jsou soucasti i dalsich knih, preklad hledane basne jsme vsak nalezli pouze ve vyse zminenem Vyboru z dila:
* HEINE, Heinrich. Kniha pisni. Preklad Antonin Pesek. Praha : Professional Publishing, 2007. 363 s. ISBN 978-80-86946-27-6.
* HEINE, Heinrich. Kniha pisni. Preklad Vitezslav Nezval. Praha : Svoboda, 1950. 97 s.
* HEINE, Heinrich. Basne. Preklad Frantisek Hrubin, Frantisek Vitek, Vitezslav Nezval. Praha : Statni nakladatelstvi krasne literatury, hudby a umeni, 1958. 358 s. Knihovna klasiku, sv. 4.
Jazyk, lingvistika a literatura
--
Národní knihovna ČR
26.05.2008 08:07