hadí mord španělský etymologie

Text dotazu

dobrý den, prosím pěkně, černý kořen-scorzonera hispanica-se nazývá hadí mord španělský, neboť se prý ve středověku věřilo, že pokud je vložen hadovi do úst, tento pojde. ad fontes - prosím, kde je origo této informace ? prosím zdroj, citaci děkuji mockrát

Odpověď

Dobrý den,

v česky psaných dokumentech se název "hadí mord" objevuje v překladu díla Pietra Andrea Mattioliho (cca kolem roku 1596). Zahraniční dokumenty zmiňují, že jako první se danou rostlinou podrobněji zabýval Petrus Cannizer, který s ní seznámil Johna Odoricha Melchioriho, lékaře české královny.

 

V knize, která pojednává o názvosloví českých a slovenských rostlin, se k názvu uvádí následující:

"Scorzonera - Hadí mord Kvč a d. a pol. wezymord jsou patrně překlady z něm. Schlangenmord. U Novackého sic. hadí mor(l). Stáří českého slova není podrobně známo. Důvod názvu: podle MatVel III 113 je S. ve Španělsku tak silná, že had (scorzo) zdřevění, dotkne-li se, zcepení, vsune-li se mu do úst. Tak věří i Zalužanský 112. Domněnka, že tato bylina je dobrý prostředek proti uštknutí hadímu, vznikla prý snad v Itálii, a to proto, že černý kořen její se podobá jistému hadu (signatura rerum!). Srv. Marzell Tiere 11. - S. hispanica: černý kořeň Václ, srv. stněm. swartzwurze Fischer 283."

zdroj: MACHEK, Václav. Česká a slovenská jména rostlin. Praha: Nakladatelství Československé akademie věd, 1954. s. 236. Dostupné také z: https://kramerius5.nkp.cz/uuid/uuid:8d95d530-b3bb-11e3-b74a-5ef3fc9ae867

(MatVel III = Herbář jinak bylinář od doktora Petra Ondřeje Mattiola přeloženého z německého jazyka do češtiny Adamem Hubertem z Rysenbachu. D. Danyele Adama z veleslavína. Praha 1596; Zaluženský = Adama Zalužanského ze Zalužan Methodi herbariae libri tres. Vyd. K. Pejml. Praha 1940)

 

"Pití šťávy z této byliny jest znamenitým a zkušeným lékem proti jedovatému uštknutí hadímu, jak již bylo řečeno. Odpírá také jiným jedům a všelikým morovým chorobám. Někteří píší, že v Hispánii je šťáva této byliny tak silná, že had, zvaný Scorzo, jakmile se ho dotkne tato šťáva, prý ihned zdřevění, když pak se mu vstrčí do úst, že ihned zcepení. Vody vypálené z této rostliny užívají v morových zlobných zimnicích, neboť přivádí pocení."

Zdroj: Mattioli, Pietro Andrea. Herbář, neboli, Bylinář. Levné knihy KMa. s. 750. ISBN 80-7309-095-3. Dostupné také z: https://kramerius5.nkp.cz/uuid/uuid:cfb1d130-3150-11e5-a7b4-001018b5eb5c

 

V jakých zdrojích ovšem Mattioli informaci o pověře se zcepeněním hada četl, není z popisu zřejmé.

 

"Odborně se mu říká hadí mord španělský, Scorzonera hispanica, a tohle jméno prozrazuje všechno: přišel ze Španělska, jeho kořen je jako dlouhý černý had (italsky scorzone) a kdysi se věřilo, že opravdu moří hady. Prostě tak, že se jim kus jeho kořene vecpe do tlamy. V těchto, na pověře založených službách, žil hadí mord dlouhá léta. Ale teprve od 16. a 17. století se prosadil jako zelenina a ve dvacátém století se stal užitečným zdrojem inulinu."

zdroj: SKORNJAKOV, Sergej Michajlovič, Jan JENÍK, Edita PLICKOVÁ a Václav VĚTVIČKA. Zelená kuchyně. Praha: Lidové nakladatelství, 1991. s. 227. ISBN 80-7022-042-2. Dostupné také z: https://kramerius5.nkp.cz/uuid/uuid:17394df0-e016-11e2-9439-005056825209

 

 

"Prošlechtěné formy a odrůdy černého kořene jsou od planě rostoucích značně odlišné; pocházejí zřejmě z jižní Evropy, k nám se dostaly ze Španělska. V evropských kulturách je černý kořen znám již téměř 400 let, původně ovšem především jako léčivá rostlina. Zmiňuje se o něm např. MATTIOLI, který v herbáři píše: "Tato rostlina pomohla mnohým lidem uštknutým hady a později se našlo i to, že velice napomáhá také proti jiným jedům i proti morové nemoci."

Zdroj:  Bylinky, plody, koření. Mona. s. 9. Dostupné také z: https://kramerius5.nkp.cz/uuid/uuid:e2265391-ae7c-43bd-a7a4-07d63c3a9562 

 

Použité zdroje:

* MATTIOLI, Pietro Andrea. Herbář, aneb, Bylinář doktora Petra Ondřege Mathiola. Překlad Adam Huber z Risenpachu a Daniel Adam z Veleslavína. Praha: B. Kočí, 1924-1928. 2 sv. (

* Mattioli, Pietro Andrea. Herbář, neboli, Bylinář. Levné knihy KMa. s. 749. ISBN 80-7309-095-3. Dostupné také z: https://kramerius5.nkp.cz/uuid/uuid:cf5e8110-3150-11e5-a7b4-001018b5eb5c

 

* https://books.google.cz/books?id=GixwDwAAQBAJ&lpg=PA38&dq=Scorzonera%20hispanica%20name&hl=cs&pg=PA38#v=onepage&q=Scorzonera%20hispanica%20name&f=false 

* https://books.google.cz/books?id=ordKDwAAQBAJ&lpg=PA425&dq=Scorzonera%20hispanica%20snake&hl=cs&pg=PA425#v=onepage&q=Scorzonera%20hispanica%20snake&f=false

* https://books.google.cz/books?id=tl1JAAAAYAAJ&dq=Scorzonera%20hispanica%20viper&hl=cs&pg=PA306#v=onepage&q=Scorzonera%20hispanica%20viper&f=false 

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

01.06.2020 08:00

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Kolik je 4+4 ?

Hledání v archivu