text písně

Text dotazu

Yves Montand: Le Routier. Pisen byla do cestiny prelozena prinejmensim dvakrat, Marhaut: Silnice je bila nit, uhani a uhani... a dalsi: Silnice jak stuha je, rozvinuta do kraje..... Osobne si myslim, ze ten druhy preklad je zdarilejsi, ale bohuzel si nepamatuji cely text. Taky by neskodily originalni akordy. Je ve vasi moci tohle vyzkoumat?

Odpověď

Dobrý den,

obdobný dotaz jsme již řešili, odpověď najdete na http://www.ptejteseknihovny.cz/uloziste/aba001/2010/vyhledani-pisne-podle-textu.

Všude jsme zatím narazili na český text Vladimíra Merhauta, písničku pod názvem Šoférská zpíval Jiří Vašíček.  Na http://www.senio.cz/dokumenty/the%20bison%20story.pdf je zmíněn překlad, který uvádíte. Písničku prý zpíval Rudolf Pellar, zatím jsme však žádné další informace neobjevili.

Budeme Vás informovat jakmile najdeme další informace.

Obor

Hudba

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

13.10.2014 10:39

Josef Heller píše:
Pátek 02.10.2015 23:56
Děkuji za text Šoférské, jsem v důchodu a internet mi umožňuje dohledat písničky mého mládí.Lemarquovy šansony v podání Pellara (nejlépe) ale i Vašíčka a snad i Zímy patřily k mým nejoblíbenějším. K problému Šoférské - opravdu existují dva překlady - jeden zpíval Pellar, ale mám pocit že byl kratší, než ta druhá verze zpívaná Vašíčkem. Vydoloval jsem z paměti pár útržků toho prvního překladu. Uznáte-li za vhodné, pošlete je zájemcům, klidně i s mým mailem.
Takže "
(Pellar-co si pamatuji:
Silnice jak stuha je, rozvinutá do kraje,
Města jako korále navlečená na ni září

Máš-li jen svůj život rád,
Nesmíš si s volantem hrát,
Silnice zradí Tě hned
Budeš-li snít, nebo spáT

Spící města, vesnice, řevem vozu budí se,
Ty si toho nevšímej, jenom pozorně se dívej

Vedle spí Tvůj kamarád,Tobě chce také spát,
Tu si jistě zapálíš, cigaretou čas si zkrátíš
Každý týden, den co den, silnice tě čeká jen,
A když k cíli dorazíš, domů jistě rád se vrátíš.

Některé verše jsou stejné či podobné.

Kdyby mi tak někdo poslal Pellarovu verzi celou či další části, byl bych nadšen,nemluvě o zveřejnění videa).
PSK - admin píše:
Pátek 23.10.2015 13:44
Dobrý den, na Váš e-mail jsme Vám poslali 2 verze požadované písničky. Služba Ptejte se knihovny
Zbyněk Zima píše:
Pondělí 16.05.2016 10:23
Dobrý den,

jen útržková vzpomínka - myslím, že v této verzi, kterou zpíval pan Pellar byl text takto:

"Je-li s Tebou kamarád, na chvíli si zdřímne rád.
Ty si jistě zapálíš, cigaretou čas si zkrátíš..."

také jsem měl tuto píseň rád a tuto verzi mám víc "pod kůží", než tu od pana Vašíčka.

Pokud by se Vám podařilo najít někde mp3, ať již zdarma, nebo ke koupi, budu vděčný za odkaz.

S pozdravem
Zbyněk Zima
Ivo Doležel píše:
Čtvrtek 16.06.2016 23:50
Tu písničku (měla snad název Řidiči) zpíval vskutku Rudolf Pellar a jako 10-letému klukovi se mi koncem padesátých let velmi líbila. Teď je mi 67 let, ale přes pokročilou sklerózu si ještě docela pamatuji její slova (tak z 90 % by snad mohla být správná...), někdy si ji za volantem dokonce i zpívám:

Silnice jak stuha je
rozvinutá do kraje
města jako korály
navlečená na ní září.

Za volantem řidič sám
jede s vozem bůh ví kam
nesmí vzhlížet do dáli
nesmí krásou čas svůj mařit.

Slunce vstává, zapadá
den se k spánku ukládá
vůz se říti temnotou
od večera do svítání.

Silnice se rozpřádá
každá zve a nabádá
řidič zná však jen tu svou
po té jede bez přestání.

Jestli máš svůj život rád
nesmíš si s volantem hrát
silnice zradí tě hned
budeš li snít, nebo spát.

Vábí tě tráva svěží
vábí tě palouk a stráň
kolem však příkop běží
toho se řidiči chraň.

Točíš zprava doleva
i když ruka umdlévá
v tuhle chvíli pozor dej
za zatáčkou příkop číhá.

Spící města, ulice
hlukem vozu budí se
ty si toho nevšímej
musíš na cestu se dívat.

Je-li s tebou kamarád
na chvíli si zdřímne rád
ty si potom zapálíš
cigaretou čas si zkrátíš.

Každý týden, den co den
silnice tě čeká jen
a když k cíli dorazíš
domů zase rád se vrátíš.

Jestli máš svůj život rád
nesmíš si s volantem hrát
silnice zradí tě hned
budeš li snít, nebo spát.

Vábí tě tráva svěží
vábí tě palouk a stráň
kolem však příkop běží
toho se řidiči chraň.

Silnice jak stuha je
rozvinutá do kraje
města jako korály
navlečená na ní září.

Každý týden, den co den
silnice tě čeká jen
a když k cíli dorazíš
domů zase rád se vrátíš.

Mimochodem, v roce 2005 vyšlo CD Rudolf Pellar: Písničky od Seiny (http://www.folktime.cz/[…]/226-rudolf-pellar_pisnicky-od-seiny.html) s touto písní (což jsem tehdy nevěděl), to však už není k sehnání jinde, než po knihovnách...

No a nakonec ještě francouzský text (Les Routiers, složil ji Francis Lemarque a nazpíval ji Yves Montand ve skvělém filmu Mzda strachu).
Řada veršů docela odpovídá českému přebásnění.

La route est un long ruban
Qui défile qui défile
Et se perd à l´infini
Loin des villes, loin des villes

Le routier à son volant
Qui trépide qui trépide
N´a jamais jamais le temps
De regarder l´firmament.

Le jour se lève et décline
Sur la route qui chemine
Il doit pousser sa machine
Car c´est là qu´est son usine.

Ignorant les autres routes
Qui s´en vont en musardant
Le routier n´a jamais l´temps
De se perdre dans les champs

Si tu veux vivre longtemps
Attention à ton volant
Car la route se défend
Si tu rêves un seul instant.

Sous l´herbe tendre du printemps
Le talus est engageant
Mais c´est l´fossé qui t´attend
Si tu t´endors au volant

Si tu vois à l´horizon
Des mirages, des mirages
C´est l´moment d´faire attention
Car il y a d´sacrés virages

De temps en temps y a des villes
On y dort tout est tranquille
Tu les réveilles en passant
Dans ton gros camion hurlant.

Le copain dans sa couchette
Rêve au-dessus de ta tête
Si le temps te paraît long
Allume une cigarette.

Tous les jours de la semaine
Et par n'importe quel temps
Ta route est toujours la même
Pour livrer ton chargement.

Si tu veux vivre longtemps
Attention à ton volant
Car la route se défend
Si tu rêves un seul instant.

Sous l'herbe tendre du printemps
Le talus est engageant
Mais c'est l'fossé qui t'attend
Si tu t'endors au volant.

La route est un long ruban
Qui défile qui défile
Et se perd à l'infini
Loin des villes, loin des villes.

Le routier à son volant
Qui trépide qui trépide
N'a jamais jamais le temps
De se perdre dans les champs.
Sváťa Dvořák píše:
Pátek 01.12.2017 13:37
Já mám v paměti dvě sloky zase trochu jinak - ale stejně to byla romantika, co? :-):

Točíš zprava doleva
 i když ruka umdlévá
 proto dobrý pozor dej
 když najíždíš serpentinu.

Vedle spí tvůj kamarád,
ty bys také zdřímnul rád
tak si honem musíš dát
z cigarety doušek dýmu
Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Zapište číslici "pět".

Hledání v archivu