přísloví

Text dotazu

Dobrý den, která verze přísloví je správná, resp. původní? "Štěstí ve hře, neštěstí v lásce" nebo "Neštěstí ve hře, štěstí v lásce"? Je dostupná nějaká kniha o etymologii přísloví? Děkuji mockrát

Odpověď

Dobrý den,

zdá se, že správná verze přísloví, tedy  i původní, je štěstí ve hře, neštěstí v lásce, viz níže. Obrácené znění si lidé přizpůsobili během let, možná proto, že si nebyli občas jisti, jak to zní správně. Přísloví se věnuje např. kniha STĚPANOVA, Ludmila. Historie a etymologie českých rčení. Bibliografie pramenů. Praha: Karolinum, 1998., ale přísloví, které Vás zajímá, tam není uvedeno.

Štěstí v kartách, smůla v lásce (české a anglické přísloví)

Štěstí ve hře, neštěstí v lásce (české a německé přísloví)

Zdroj: CHROMÝ, Zdeněk. Moudrost podle abecedy. Brno: Unis Publishing, 1997.

Štěstí ve hře, neštěstí v lásce nebo štěstí v kartách, neštěstí v lásce.

Zdroj: BITTNEROVÁ, Dana, SCHINDLER, Franz. Česká přísloví. Soudobý stav konce 20. století. Praha: Karolinum, 1997.

 

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

10.12.2013 17:11

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Kolik je 10 + 4?

Hledání v archivu