-
To se mi líbí
-
Doporučit
Dobrý den, která verze přísloví je správná, resp. původní? "Štěstí ve hře, neštěstí v lásce" nebo "Neštěstí ve hře, štěstí v lásce"? Je dostupná nějaká kniha o etymologii přísloví? Děkuji mockrát
Dobrý den,
zdá se, že správná verze přísloví, tedy i původní, je štěstí ve hře, neštěstí v lásce, viz níže. Obrácené znění si lidé přizpůsobili během let, možná proto, že si nebyli občas jisti, jak to zní správně. Přísloví se věnuje např. kniha STĚPANOVA, Ludmila. Historie a etymologie českých rčení. Bibliografie pramenů. Praha: Karolinum, 1998., ale přísloví, které Vás zajímá, tam není uvedeno.
Štěstí v kartách, smůla v lásce (české a anglické přísloví)
Štěstí ve hře, neštěstí v lásce (české a německé přísloví)
Zdroj: CHROMÝ, Zdeněk. Moudrost podle abecedy. Brno: Unis Publishing, 1997.
Štěstí ve hře, neštěstí v lásce nebo štěstí v kartách, neštěstí v lásce.
Zdroj: BITTNEROVÁ, Dana, SCHINDLER, Franz. Česká přísloví. Soudobý stav konce 20. století. Praha: Karolinum, 1997.
Jazyk, lingvistika a literatura
--
Národní knihovna ČR
10.12.2013 17:11