Nejstarší překlad Romea a Julie do češtiny

Text dotazu

Kdo jako první přeložil slavné dílo W. Shakespeara : Romeo a Julie do českého jazyka?. Kdy byla hra poprvé v Čechách hrána, v jakém divadle a městě?

Odpověď

Nejstarší dochovaný překlad Romea a Julie je od Františka Douchy z r. 1847. Podle Dějin českého divadla (Dějiny českého divadla. 2. [díl], Národní obrození / Autor: [kol.] ; Red. František Černý. -- 1. vyd.. -- Praha : Academia, 1969. -- 429, [1] s. : [1] příl. ; 4°) přeložil Romea a Julii zřejmě o něco dříve J. K. Tyl, jeho překlad se ale nedochoval a hra podle něj nikdy nebyla provedena. O překladu se ví pouze z Tylovy zmínky.
Hra byla v češtině poprvé uvedena v r. 1853 českým divadlem v Praze, divadlo jako soubor tehdy vystupovalo na scéně Stavovského divadla.
Viz: Dějiny českého divadla. III, Činohra 1848-1918 ; red. František Černý a Ljuba Klosová ; graf. úprava, přebal, vazba Libor Fára. -- Vyd. 1.. -- Praha : Academia, 1977. -- 657 s. : il. ; 28 cm

Obor

Divadlo, film, tanec

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

24.01.2008 09:19

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Zapište číslici "pět".

Hledání v archivu