Název ulice Do Kytorek

Text dotazu

Dobrý den, zajímalo by mne, jak vznikl název ulice Do Kytorek, která se nachází v Záluží u Třemošné. Nevím, kde tuto informaci získat. Pokud mi nemůžete odpovědět, poraďte prosím alespoň, jakým směrem mám pátrat.

Odpověď

Dobrý den,

najít význam slova Kytorek (Do Kytorek) je pro nás velmi těžké. Mohl by to být zdrobnělý tvar  k názvu pohoří Kytor, viz níže, (našli jsme ho též v souvislosti s územím Senegalu);  ale je to jen naše domněnka.  Také by to mohl být nářeční výraz a mohlo by platit:  "Proto máme spisovnou češtinu, které se učíme ve škole, abychom dokázali překlenout nářeční rozdíly a dorozumět se bez ohledu na to, odkud pocházíme." nebo zkomolený výraz převzatého slova z nějakého cizího jazyka; nabízí se maďarština (kitőrt = vypukl) nebo  polština ( kit = tmel ) nebo Kotor (srbsky Котор, italsky Cattaro) a nebo také  hebrejština či ruština.  S největší pravděpodobností ale u nás na význam slova nepřijdeme.

V Národní digitální knihovně jsme našli zmíněno slovo Kytor v: CATULLUS, Gaius Valerius, STEHLÍKOVÁ, Eva. Zhořklé polibky. Praha: Československý spisovatel, 1980. viz níže:

56 př. n. l.

"Triumvirové upevňují svou moc. V zimě 56 - 55 válčí Caesar s germánskými kmeny, které překročily Rýn a chtěly se usadit v Galii...Nejrychlejší ze všech lodí, postavenou na maloasijském pobřeží ze dřeva vytěženého na pohoří Kytor, táhne proti proudu Pádu a dá ji po souši dopravit až domů..."

A nebo také s měkkým i v : MLČOCH, Melchior. Psalterium seu liber psalmorum: Iuxta vulgatam latinam et versionem textus originalis hebraici cum notis introductionalibus et cum argumentis exegeticis, quibus harmonia utriusque versionis demonstratur. Olomouc: E. Holzel, 1890.

Hebrejsky psané slovo...(kitor) = vapor, nebula, fumus (kouř, dým (?)

K výkladu, že slovo pochází z ruštiny, nás ale může vést  následující text v:

HUJER, Oldřich. Příspěvky v historii a dialektologii českého jazyka. Praha: ČSAV, 1961. Sv. 1.

26. К disimilaci souhlásek

(Drobnosti gramatické; Listy filologické 48, 1921, 111)

V Pasionále Klementinském je slovo křtitel několikrát (bohužel nemohu

říci, zda vždy) psáno křitel. Srov. yan krzytel... Podobně místo křtitedlnicě je psáno křitedlnicě:

... Je to v podstatě týž případ disimilace jako v lat. obsetrix místo obstetrix,...

Srov. i rus. dial, китор za ktitor...

(Zdroj: Naše řeč 5, 1921, 87)

Z toho lze odvodit, že kitor by mohlo být vlastně pojmenování mecenáše: "Ktitor, alebo tútor, či mecenáš, príp. poručník alebo patrón, ochranca – slová, ktoré sa akosi vytratili z nášho bežného slovníka. Spolu s nimi sa akoby vytratili aj ľudia hodní tohto pomenovania..."

Zdroj:  Slovo 2006, č. 12. http://www.zoe.sk/?citaren&id=308

V každém případě ale doporučujeme obrátit se i na Ústav pro jazyk český AV ČR http://www.ujc.cas.cz/, protože nám se nepodařilo nikde najít přesný výklad slova Kytorek, který vás zajímá, jen se můžeme domnívat, že...

Obor

Jazyk, lingvistika a literatura

Okres

--

Knihovna

Národní knihovna ČR

Datum zadání dotazu

05.06.2014 16:35

Přidat komentář

Pokud chcete přidat komentář, zadejte jej do formuláře níže. Nejsou povoleny žádné formátovací značky. Adresy na web nebo emailové adresy budou automaticky transformovány na aktivní odkazy. Komentáře jsou moderovány.

Kolik je 10 + 4?

Hledání v archivu