-
To se mi líbí
-
Doporučit
Zajímal by mě původ, historie a charakteristika jména Eliška.
Dobry den, vyklad jmena Eliska je nize uvedenych knihach:
BAUER, Jan. Velká kniha o jménech. Praha : Regia, 2003. ISBN 80-86367-35-5. s. 72, 253.
Eliška
Jedná se českou variantu původem hebrejského jména Alžběta, které, jak si možná vzpomenete, znamená "můj Bůh je přísaha".
Jeho anglickou podobou je Elise či Eliza, zkrácením odvozena od Elisabeth.
Alžběta
Alžběta je ženské jméno hebrejského původu odvozené od výrazu "Elíšébah", což znamená "můj Bůh je přísaha" nebo také "bohu zasvěcená".
Podle jiných výkladů jde o jméno příbuzné se jménem Isabela vycházejícího ze jména biblické Izabel a to můžeme přeložit jako "krásná".....
KOPEČNÝ, František. Průvodce našimi jmény. Praha : Academia, 1991. ISBN 80-200-0016-X. s. 44.
Alžběta
- řecky Elisabet, lat. Elisabeth(a), něm., holand. a franc. Élisabeth, angl. Elizabeth, ital. Elisabetta, rus. Jelizaveta, pol. Elzbieta, maď. Erzsébet (čti Erž-), špan. Isabel atp.
- Jméno bývá často zkracováno, a to nejen v češtině: z prvních tří latinských slabik je maď. Erzsi, öOrzse (zs=ž); srov.
Eržika v Olbrachtově Nikolu Šuhajovi), něm. Else (Elsa, to i angl., vedle Eliza, Elsie a Elspie), ruské Eliza a české o příponu -ka rozšířené Eliška (domácky pak Ela), polské Elzunia;
- ze druhé a třetí slabiky je ruske Líza (Lizočka), naše Liza (Lízinka), maď. Liza, něm. Liese, zdrobnělé Lieschen, franc. zdrobnělé Lisette a Liselotte, které vniklo do němčiny.
- a konečně z konce slova je naše Běta (Bětuska; je i maď. Béta a Bettuska!), angl. Betta, Bette, Betty, Bettie a Beth, Bess, Bessie, Bessy, francouzská Babette a mn.j. Nejstarší řecká (a po ní latinská) forma je reflexem hebrejského Elíšebah, resp. -šewah (jmenovala se tak jednak manželka Áronova, jednak Zachariášova matka, matka Jana Křitele), doslova "můj Bůh je přísaha" (samo šebah je vlastně "sedm", posvátné číslo; "přísahat" se vyjádřilo jako "zasedmičkovat se").
Jazyk, lingvistika a literatura
--
Národní knihovna ČR
13.02.2008 17:59